 |
` i to odbiera mi oddech .
to , co robisz, tak naturalnie ..
|
|
 |
` piekło nie zna wściekłości takiej jak miłość w nienawiść zmieniona i nie zna furii takiej jak kobieta wzgardzona .
|
|
 |
Noszę twe serce z sobą (noszę je w moim
sercu) nigdy się z nim nie rozstaję (gdzie idę
ty idziesz ze mną; cokolwiek robię samotnie
jest twoim dziełem, kochanie)
i nie znam lęku
przed losem (ty jesteś moim losem) nie pragnę
piękniejszych światów (ty jesteś mój świat prawdziwy)
ty jesteś tym co księżyc od dawien dawna znaczył
tobą jest co słońce kiedykolwiek zaśpiewa
oto jest tajemnica której nie dzielę z nikim
(korzeń korzenia zalążek pierwszy zalążka
niebo nieba nad drzewem co zwie się życiem; i rośnie
wyżej niż dusza zapragnie i umysł zdoła zataić)
cud co gwiazdy prowadzi po udzielnych orbitach
noszę twe serce z sobą (noszę je w moim sercu)
|
|
 |
"I zawsze pamiętaj, że jesteś kimś wyjątkowym. Jedyne co musisz zrobić, to pozwolić innym zobaczyć, że taki jesteś." Milton H. Erickson
|
|
 |
life without hope is like death before death./zycie bez nadziei jest jak smierc przed smiercia
|
|
 |
Być może zabrzmię jak romantyczna kucharka lecz wierzę w siłę pierwszego spojrzenia, w to mgnienie sekundy, kiedy czujemy, że za moment wydarzy się coś wielkiego, nieprzewidywalnego i zmieniającego życie...
|
|
 |
Rumienił powietrze swoimi spojrzeniami.
|
|
 |
"dobrze mi z Tobą." napis na zakrętce od tymbarka rozbroił mnie na części elementarne.
Podeszłam do Ciebie zrobiłam te moje oczy.
Patrzyłam jak czytając slogan uśmiech rozpromienia Cię coraz bardziej. ;))
poczułam jak bierzesz moją dłoń w swoje ręce i kładziesz na sercu.
"Czujesz?. Ono jest Twoje. Od zawsze.Na zawsze".
i wtedy poczułam się najszczęśliwszą kobietą na ziemi.
|
|
 |
Zgwałcę Twoją pewność siebie. Możesz być pewien.
|
|
 |
Odkąd egzorcysta wypędził ze mnie diabła czuję się bardzo samotna.
|
|
 |
`Find out what we're made of
What we are called to help our friends in need` /
tłum: `Dowiedz się po co jesteśmy stworzeni
Jesteśmy wzywani do pomocy przyjaciołom w potrzebie `
|
|
 |
` And if you ever forget how much you really mean to me
Everyday I will
remind you.`/
tłum: `A jeśli kiedykolwiek zapomnisz, ile naprawdę dla mnie znaczysz
Każdego dnia będę
przypominał tobie.`
|
|
|
|